A B C D
E F G H
I L M N
O P Q R
S T U V
Ab aliquo summam gratiam inire: Lograr de otro el más alto favor.
Ab intestato: Por intestado.
Ab eo flumine collis nascebatur: Sobre el borde de ese río se erguía una colina
Ab re frumentaria: En el abastecimiento de trigo.
Ab universo populo: Entre todo el pueblo.
Ab urbe: De la ciudad.
Ab urbe condita: Fundación de la ciudad. Los romanos solían dar a cada año el nombre del cónsul que regía la ciudad hasta que
arreglaron la cronología partiendo del año 753 antes de Cristo, que correspondía a la fundación de Roma. Teniendo en cuenta estos
datos, para hacer el cómputo de un año determinado con el correspondiente de la era cristiana había que saber en qué año
dominó el cónsul que se cite para reducirlo al de ab urbe condiga y éste (753) restarlo del año cristiano. Si el año a ab urbe condiga (de la fundación) es mayor de 753, al restar esta cifra quedar en el año correspondiente de la era cristiana.
Ab utroque latere: Por ambos lados; lado o línea de parentesco.
Accedat huc oportet: A esto hay que añadir.
Acta: Hechos, hazañas, cosas tratadas, actos públicos.
Actum est de Republica: Todo est perdido; o todo se lo llevó la
trampa, como se dice vulgarmente.
Actum ut supra: Hecho como puede leerse arriba. Su abreviatura es
A.U.S. Fórmula muy usada en las compilaciones de protocolos y otros documentos antiguos.Actus rerum: Acto de las cosas. Expresión que en los tribunales de la antigua Roma equivalía a lo que actualmente se llama en la curia
días o períodos hábiles, pues designaba las épocas en que los tribunales funcionaban. Los días en que se celebraban las fiestas paganas se declaraban feriados.
Ad aliquem: Acercarse a alguno.
Ad beate vivendum: Para vivir felizmente.
Ad bestias damnare: Condenar a ser devorado por las bestias.
Ad captandum vulgus: Para ganar o atraerse al vulgo.
Ad cautelam: Por precaución. Absolver ad cautelam se dice en el juicio eclesiástico cuando absuelven al reo en la duda de si ha
incurrido en una pena. Se llamó también, en derecho romano "clausura derogatoria ad cautelam" la consignada por el testador en
su testamento, declarando su voluntad de que no fuera válido ningún otro que pudiera hacer en lo sucesivo, a no estar inserta en él
tal o cual palabra o señal determinada.
Ad certam diem: A fecha fija.
Ad coetum geniti sumus: Somos engendrados para un encuentro. Dicho de Lucio Anneo Séneca (s. IV a.C.) para expresar la naturaleza sociable del hombre.
Ad complendum: Para acabar. Titulo general dado a la última función de un oficio, una o más funciones acompañadas de versículos del diácono o celebrante.
Ad corpus: En el cuerpo.
Adde parum parvo, magnus acervus erit: Añade un poco a otro poco y tendrás un gran montón. Equivalente a un viejo refrán: poquito a poco hila la vieja el capo, o muchos pocos hacen un mucho.Addendum eodem est ut: A esto hay que añadir todavía que...
Addicentibus auspiciis: Habiendo sido favorables los auspicios.
Addictio bonorum: Adjudicación de los bienes, hecha por el
Magister (maestro) al que ha ofrecido un precio más alto en las
ventas forzosas de bienes por incumplimiento de obligaciones (ver
Bonorum venditio)
Addictio bonorum libertatum servandorum causa: Entrega de los
bienes para conservar la libertad. Con esta expresión se conoce la
atribución que se hacía de la herencia vacante a un tercero o a un
esclavo que la pedía, dando caución de pagar a los acreedores, cosa
que se introdujo para que pudieran tener lugar las manumisiones
hechas en el testamento.
Addictio debitoris: Entrega del deudor. En el derecho romano se
llamaba addictus al deudor insolvente que había sido adjudicado al
acreedor para que éste cobrase su deuda. En un principio, la
condemnatio (pena, condena) pronunciada por el juez no producía
derecho alguno sobre los bienes del deudor, sióno sobre su persona.
Treinta días después de la sentencia, el deudor, si no había pagado
ni presentado un fiador (vindex), podía ser adjudicado al acreedor
mediante la interposición por parte de éste de la manus injectio,
quedando en calidad de addictus, y cuyo nombre proviene de la
addictio (adjudicación) que pronunciaba el magistrado.
Addictio litis: En el sentido de las legislaciones significaba la
pérdida del pleito por el que no comparecía in iudicio (en juicio),
habiéndole esperado hasta después de mediodía.
Addictio rei: Atribución, que hacía el Magistrado, de una cosa a
aquel que la reclamaba, cuando no había oposición de la parte
contraria, en el sistema de las legis actiones (acciones de ley)
Adficere aliquem laetitia, muneribus: Dar a alguien una alegría,
colmar a uno de obsequios.
Ad frigora atque aestus vitandos: Para evitar el frío y el calor.
Ad fundum o in fudum: Visitar una hacienda.
venideros.
Ad gloriam: Por o para la gloria; y en sentido irónico, por o para
nada.
Ad graecos, Rex bene, fiant mandata calendas: Buen Rey, ordena a
las calendas griegas. Hex metro latino con que Isabel de Inglaterra
contestó a una pretensión de Felipe II de España.
Ad hanc diem: Hasta el da de la fecha.
Ad hastam: A pública subasta.
Ad hoc: Lo que se hace o dice con determinado objeto. Ex professo,
para el caso.
Ad hominem: Se llama argumento ad hominem el que confunde a
un adversario con las propias palabras de éste. También se llama así
el raciociónio que afecta gravemente a los intereses de la persona con
quien se trata.
Ad honorem o ad honores: Se aplica a las plazas honorarias sión
sueldo ni ejercicio, en las que el que las desempeña no busca lucro ni
interés alguno, sióno tan solo la honra o el gusto de ocuparlos. Se usa
irónicamente refiriéndose a las cargas e inconvenientes que tiene el
que desempeña un puesto que no le reporta beneficios.
Ad hostes contendere: Marchar contra los enemigos.
Ad huc stat: Expresión de la francmasonería, que se inscribe como
lema debajo de una columna rota.
Ad huc sub iudice lis est: La causa está aún en poder del juez.
Significa que aún no está resuelta una cosa, o que una cuestión no ha
recibido aún solución.
Ad hunc modum: De esta manera.
Ad irato: Expresión empleada en música para explicar que una
composición ha de ser ejecutada con ira, es decir, rápidamente.
Ad iudicem dicere: Hablar ante el juez.
Ad libitum: Libremente.
Adligare scelere se: Complicarse en un crimen.
Ad maiorem Dei gloriam: Usada por primera vez en los Canones et
Decreta aecumenici concilii Tridentini (1542-60). A veces se aplica a
otros fines, como ad maiorem rei litterariae gloriam, Ad maiorem
regis gloriam (para mayor gloria del rey).
Ad marginem: Al margen. Llamada u observación que debe
buscarse en este sitio del escrito, obra, etc.
Ad meliorem fortunam: Equivale a decir: a mejores circunstancias.
Ad me redeat oportet: Conviene que vuelva hacia mí.
Ad metalla: Con esta frase se designaba uno de los más crueles
castigos que se aplicaban a los que profesaban el cristianismo.
Calistrato (orador ateniense del siglo IV a. de C. admirado por
Demóstenes) la califica de pena maxima mortis (máxima de muerte).
In ministerium metallicorum (en el ministerio de los metálicos) era
la frase con que se expresaba el destino de los condenados.
Ad modum: Según modo y manera.
Ad notam: Observación, nota.
Ad notitiam: A lo que se sabe, al conocimiento.
Ad nauseam usque: Hasta provocar náuseas.
Ad nihilum redigere: Aniquilar.
Ad nutum: A placer, a voluntad.
Ad omnia summa: Para todas las más grandes cosas.
Ad patres: Hacia sus padres. Ir a juntarse con sus antepasados.
Ad pedem litterae: Al pie de la letra.
Ad perpetuam: Para siempre. Ad perpetuam rei memoriam (para
perpetua memoria del asunto).
Adplicatio ad patronum: Adhesión al patrón. Fórmula con que se
expresaba en el Derecho primitivo de Roma la relación que creaba
un individuo siervo con respecto a su patrono, cuando éste a su vez
le recibía en su servicio (susceptio clientis: aceptación del cliente).
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora: Valen más los huevos de
hoy que las gallinas de macana. Corresponde al castellano: más vale
pájaro en mano que ciento volando.
Ad probationem: Para la prueba.
Ad quem: Para el cual. Se emplea para expresar, en lenguaje
jurídico, él da hasta el cual se cuenta. Por el contrario, se emplea la
expresión a quo para designar él da a partir del cual se cuenta.
Ad rem: Equivalente al caso, al asunto. En castellano: al grano. Se
emplea para llamar la atención de un interlocutor sobre el asunto
principal.
Ad rem publicam: Pasar a tratar de los intereses públicos.
Adsentio tibi ut: Convengo contigo en.
Ad sollicitandas civitates: Hacerse propias las ciudades.
Ad summum: A lo sumo, a lo más.
Ad sueta portula: La portezuela de costumbre.
Adsum amicis: Asisto a mis amigos.
Adulescentibus favetur: Se dispensa protección a los jóvenes.
Adulta virgo: Joven ya mayor.
Adulterium: Adulterio.
Ad unguem: Hasta la perfección. Expresión metafórica tomada de
Horacio (65-8 a.C.), sacada de la costumbre que tienen algunos
obreros de pulir con la uña.
Ad urbem esse: Hallarse cerca de la ciudad.
Ad usum: Al uso de. Se celebra la ceremonia ad usum.
Ad verbum: Al pie de la letra.
Adversis musis: Con escaso talento.
Adverso amne: Contra la corriente; río arriba.
Adverso flumine: Contra la corriente; remontando el río.
Adversus hostem aeterna auctoritas esto: Por esto eterna autoridad
contra el enemigo. Principio consignado en las XII Tablas que ha
sido mal interpretado, y que en realidad salo vedaba al extranjero la
adquisición de prescripción de las cosas pertenecientes a un
ciudadano romano. El término hostis tenía la idea de huésped.
Advocatorum error litigantibus non nocet: El error de los abogados
no perjudica a los litigantes. Desgraciadamente los legisladores
modernos no han seguido esta equitativa regla del Derecho romano.
Advocatus diaboli: Abogado del diablo.
Ad vocem: A esta palabra... hay que observar que, esto me recuerda.
Parecido al castellano: a propósito de esto.
Advolvi: Postrarse.
Aedificare de suo: Construir sus expensas.
Aeger morbo gravi: Enfermo de gravedad.
Aequalium, adeo superiorum intolerans: Incapaz de soportar a sus
iguales.
Aequam memento servare mentem: Acuérdate de conservar
siempre una perfecta igualdad de ánimo. Tomada de la III Oda del
libro II, primer volumen de Horacio (65-8 a.C.), repetida con
frecuencia por diferentes autores.
Aeque pauperibus prodest, locupletibus aeque: Lo que es
provechoso tanto para el rico como para el pobre.
Aequitas relligio judicantis: La equidad es la religión del que juzga.
Son palabras del Digesto, que advierten que las leyes deben
interpretarse, en cuanto sea posible, en sentido favorable a los
culpados.
Aequitas sequitur legem: La equidad debe acompañar a la ley.
Todas las leyes deben ser aplicadas con exactitud.
Aequitatem verbis: Contradecir con palabras la justicia.
Aequo animo: Con ánimo sereno.
Aerarium privatum: Tesoro particular.
Aerarium sacrum o sacrae largitiones: Tesoro sacro o concesiones
sagradas.
Aerata securis: Hacha de bronce.
Aere perennius: Más duradero que el bronce. Se usa para indicar
que una obra est destinada, por su gran mérito, a no morir nunca.
Aere alieno obrui: Estar abrumado de deudas.
Aes alienum: Deuda. Nombre que los romanos daban a las deudas
en general, pero especialmente a las deudas en dinero.
Aeschines in Demosthenem invehitur, at quam rhetorice: Esquines
arremete contra Demóstenes, pero ¡con cuánta retórica!.
Expresiones.
Aes debitorem leve, gravius inimicum facit: La deuda pequeña no es
deuda, y la grande nos crea un enemigo.
Aes equestre: Deuda ecuestre. Se daba este nombre en Roma a la
suma que el Estado destinaba para proporcionar dos caballos a cada
caballero.
Aes et libram: del cobre y la balanza. Procedimiento muy conocido
en el Derecho romano, tan extendido, que no existía contrato alguno
que no se sujetase al procedimiento del cobre y la balanza.
Aes hordearium: Deuda relativa a la cebada. Nombre del impuesto
creado por Tarquino el viejo sobre las viudas y los huérfanos, para
contribuir a los gastos militares, y en particular, para la alimentación
de los caballos pagados por el Estado.
Aes manuarium: Dinero ganado en el juego. El nombre deriva
porque era recogido con la mano.
Aes militare: Sueldo o paga militar. Parte del impuesto que en Roma
gravaba a las personas exentas del servicio militar, destinado al
pago de los sueldos.
Aes rude: Nombre genérico de los lingotes de bronce que servían a
los romanos de primitivo instrumento metálico en los cambios.
Aestimatio litium: Evaluación de la pena.
Aes triplex circa pectus: Un triple bronce alrededor del pecho. Con
estas palabras describe Horacio (Oda III) el arrojo de los primeros
navegantes.
Aes uxorium: Deuda de mujer casada. Tributo establecido por
Marco Furio Camilo llamado el segundo fundador de Roma (siglo
IV a.C.) a los solteros y les obligó a casarse con las viudas de los
ciudadanos muertos por la patria. Parece una aplicación del que
estableció Tarquino el viejo sobre las viudas, doncellas y las
huérfanas.
Aetas puerilis: La infancia; generación.
Age libertate decembris: Obra libremente como en diciembre. Alude
a las fiestas saturnales celebradas en diciembre y durante las cuales
se permitían los mayores excesos.
Agere aliquid; nihil: Hacer algo; no hacer nada.
Agere hiemem sub tectis: Pasar el invierno bajo techo.
Agere nihil aliud nisi: No hacer otra cosa que.
Agere otia: Vivir en holganza.
Agere pacem: Vivir en paz.
Agitur de parricidio: Se ventila una causa de parricidio
Agnosco veteris, vestigia flammae: Donde hubo fuego, queda
rescoldo. Palabras con las que Dido, viuda de Siqueo, confiesa a su
hermana que siente por Eneas la pasión que experimenta por su
primer marido. (Virgilio, Eneida, libro IV).
Agri divisionem: La división de un territorio.
Ala equitum: Escuadrón de caballería.
A latere aperto: Sobre el flanco descubierto del ejército.
Albescere lux: Alborear.
Alea iacta est: La suerte est echada; incertidumbre.
Alicui aliquid (o) de aliqua re: Narrar a uno alguna cosa.
Alicui aliquid vitio: Algo a alguien como defecto.
Alicui bene dicere: Hablar bien de alguno.
Alicui damnum: Daño a alguien.
Alicui dicto: A las órdenes de alguno.
Alicui diem necis destinare: Fijar el da de la ejecución capital de
alguien.
Alicui facultatem dare (o facere): Darle a uno la posibilidad.
Alicui gratias referre: Dar a alguien muestras de reconocimiento.
Alicui male: Insultar a alguien.
Alicui molestiam: Disgustos a alguien.
Alicui munera: De regalos a alguien.
Alicui nomen do: Pongo a alguien un nombre.
Alicui rei nomen dare: Poner un nombre a una cosa.
Alicuius rei: De algo.
Alicuius rei memoriam deponere: Dejar borrar la memoria de algo.
Alii aliter tradunt: Unos lo cuentan de una manera y otros de otra
Aliis magis quam aliis: A unos más bien que a otros.
Alio atque alio: Por aquí y por allí.
Alio modo: De una manera diferente.
Alio pacto: De otro modo.
Aliqua re; de aliqua re o in aliqua: De algo, por algo.
Aliqua re uti et frui: Usar y disfrutar de los bienes.
Aliquamdiu: Durante algún tiempo.
Aliquem aliqua re: A alguno de algo.
Aliquem aliquam rem: A uno una cosa.
Aliquem a loco, ab aliquo: Alejarle a uno de algo, de alguien.
Aliquem a tergo: A uno por la espalda.
Aliquem civitate: A uno con el derecho de ciudadanía.
Aliquem clamore: A uno con clamoreo.
Aliquem contra (in) aliquem: A alguien contra alguno.
Aliquem crucis: Librar a uno de sus cuitas.Aliquem furti: A alguien por hurto
Aliquem heredem: Heredero a alguien.
Aliquem in conspectum Caesaris: Alguno a presencia de César.
Aliquem in exilium: Desterrar.
Aliquem iniuria: A uno con injurias.
Aliquem in murum: A alguien sobre el muro; excitar hasta el colmo;
envalentonar.
Aliquem invehens: Librarse de los ataques de alguno.
Aliquem laudabimus: A uno de los elogios.
Aliquem leges: Enseñar leyes a alguno.
Aliquem longis epistulis: A uno con largas cartas.
Aliquem male habere: Maltratar a alguno.
Alquem otiosum: A uno inactivo.
Aliquem pecunia: A alguno con dinero.
Aliquem pro amico habere: Considerar a uno como amigo.
Aliquem virgis: A alguno a varazos.
Aliquid alicui (o ab alicuo): Quitarle a uno una cosa.
Alquid alicui rei: Algo al contorno de una cosa.
Aliquid fidei alicuius: Algo a la lealtad de alguien.
Aliquid in bonis: Algo entre los bienes.
Aliquid magnum: Algo grande.
Aliquid pignori: Algo en prenda.
Aliquid sorte: Echar algo a suerte.
Aliquis de militibus: Uno de los soldados.
Aliquo loco: Zarpar de un lugar.
Aliquod anni: Un cierto número de años.
Aliter atque aliter: De otro modo y aún de otro.
Aliter sentis atque dicis: Piensas de un modo distinto del que hablas.
Alius alia via discessit: Cada uno se fue por camino distinto.
Alius atque: De otro modo que.
Alma pax: Paz bienhechora.
Almus ager: Campo fértil.
Alte ciónetus: Hombre resuelto.
Alternis diebus: Un día sí y otro no.
Altiora murorum: Lo más elevado de las murallas.
Altitudo: montium, fluminis, animi: Altitud de los montes,
profundidad de un río, grandeza de alma.
Amabo: Te ruego.
Ambigitur: Se discute, se ventila una causa.
Amicus certus: Amigo probado.
Amore alicuius: Por el amor de alguien.
Amurcam cum aqua: Diluir morcas en agua; unir, confundir.
Ancipiti Marte: Con éxito incierto
Animos: Dejarse abatir; rebajarse a.
Annos natus maior quadraginta: De más de cuarenta años.
Annus locuples frugibus: Año abundante de trigo.
A nostro conspectu: A nuestra vista.
Ante annum: Un año antes.
Ante hostium adstare: Permanecer ante la puerta.
Ante tempus: Antes del momento deseado.
A nullo videbatur, ipse autem omnia videbat: Nadie le veía, y él lo
veía todo.
A prima luce: Desde el alba.
Apud aram: Al pie del altar.
Apud maiores nostros: En tiempo de nuestros antepasados.
Apud Platonem est dictum: Est dicho en las obras de Platón.
Argentum deterius est auro: La plata es inferior al oro.
Argumentum ad ignorantiam: Dícese del argumento adecuado a la
ignorancia de la persona con quien se discute.
Argumentum ad crumenam: Argumento de bolsa. Se usa cuando a
falta de razones se acude al dinero para lograr lo que se desea.
Argumentum ad iudicium: Argumento de juicio. Llámase así el que
apela al sentido común.
Argumentum ad terrorem: Argumento de temor. Es el que se dirige
más bien a la sensibilidad que a la inteligencia; se emplea mucho en
oratoria.
Argumentum ad verecundiam: Argumento de discreción. El que
excita la reverencia que se debe a una autoridad.
Argumentum a pari (o) a simili: Argumento de igualdad. Es el
fundado en razones de semejanza y de igualdad entre el hecho
propuesto y el que de él se concluye.
Argumentum baculinum: Argumento de palos. Se emplea en los
casos en que, a falta de razón, se contesta con garrotazos,
amparándose en la ley del más fuerte.
Arma per pactionem tradere: Capitular, entregar las armas por
pacto.
Arma pugnae: Las armas para el combate.
Aram sanguine: Rociar de sangre el altar; nublar, empañar.
Armis jus suum: Sus derechos por las armas.
Artificium comicum: Talento de comediante.
Artium magister: Maestro en artes. Antiguamente se llamaba al que
era maestro en las artes liberales, y actualmente al que lo es en las
bellas artes.
Arva Neptunia: Llanuras de Neptuno; el mar.
At contra (o) at vero: Pero, por el contrario.
At enim: Pero es que...
Atque adeo, atque etiam, atque adeo etiam: Y aún, e incluso, lo que
es más.
Atque idem ego hoc contenido: Y además esto pretendo yo.
Attamen: Pero con todo eso; pero sión embargo.
Auctorem esse alicuius interficiendi: Provocar la muerte de alguien.
Audio: Oigo; entiendo.
Aut... aut etiam: O... o incluso.
Aut certe, aut saltem: O cuando menos, o por lo menos
Aut denique: O en fin.
Aut fortasse: O, quizá o tal vez.
Aut insanit homo aut versus facit: El hombre o est loco o hace
versos.
Aut omnino: O siquiera.
Aut potius: O mejor.
Aut sane: O si se quiere.
Aut summum: O a lo más.
Avaritiam pecunia: La avidez con el dinero.
Aveo scire quid agas: Estoy impaciente por saber lo que hagas.
A verbis ad verbera: De las palabras a los azotes.